英文輪読第12回 11月4日
伊藤
TOPへ戻る
'福島'訳
練習2
1 Early generators produced only direct current.
2 Early blast furnaces used charcoal as a fuel.
3 The first stream engine had a boiler pressure of only three atmospheres.
4 The first television sets had small screens.
5 Early internal combustion engines used coal-gas as a fuel.
6 Early bridges were made of wood.
7 Early methods of lifting water employed a bucket.
8 The first instruments for measuring temperature were based on the expansion of air.
9 Initially, light bulbs had filaments made of platinum wire.
10 Originally, rubber was only produced in Brazil.
和訳
1. 初期の船rはよくアシから作られていた。
2. 初期の溶鉱炉は燃料として木炭を作っていた。
3. 初期の蒸気エンジンは3気圧のボイラー気圧を持っていた。
4. 初期のテレビは小さな画面だった。
5. 初期の内燃機関は燃料として炭酸ガスを使っていた。
6. 昔の橋は木から作られていた。
7. 昔の水の汲み上げ方法はバケツを使用していた。
8. 最初の温度を測定するための道具は空気の膨張に基づいていた。
9. 最初は、電球は白金線からできたフィラメンを使っていた。
10.最初は、天然ゴムはブラジルだけで生産されていた。
TOPへ戻る
'高橋'訳
練習3
On 13th April, 1970, samples of cement type 143 were collected by Royle and Brown from World oil to analyze the cement’s failure to solidify.
The following day the composition of the cement was analyzed but no useful results were obtained.
The cement was then heated to 200 degrees (the probable temperature at a depth of 8000 feet) but nothing significant was observed
On 15th April, the pressure on the cement was increased by a factor of four and a weakness was discovered in type 143 cement
On the basis of this result, Royle and Brown sent a report to the Oil Company describing the conditions under which the cement failed to set
和訳
1970年4月13日、セメント系143のサンプルは、固めることのできなかったセメントを解析するために世界の石油からロイルとブラウンによって集められた。
次の日、セメントの組成は分析されたが、結果は得られなかった。
セメントはその後200度に加熱された(深さ8000フィートでの推定温度)しかし、重要なものは観測されなかった。
4月15日、セメントの圧力は4つの要因によって上昇し、脆弱性はセメント系143で発見されました。
この結果に基づき、ロイルとブラウンは石油会社に報告書を送った。固めることのできなかった石油の条件下を記述する。
TOPへ戻る
'広瀬'訳
練習4
How Torricelli measured atmospheric pressure
The weight of air above our heads was first measured by the Italian scientist Torricelli in 1643. He took a long glass tube which he closed at the top and then completely filled with water. Next he placed it vertically in a large barrel half-full of water. When he opened the bottom of the tube, the water level in the tube only fell to a height of approximately 10 meters above the water level in the barrel. As a result, a vacuum was left in the upper part of the tube. The atmospheric pressure supported the water in the tube. Torricelli used the height of the column of water to measure atmospheric pressure.
和訳
どのようにトリチェリが大気圧を測定したのか?
私たちの頭の上の空気の重さは1643年にイタリアの科学者のトリチェリによって最初に計測された。
彼は長いガラス管を取った、それの上部を閉じ、完全に水で満たした。
次に彼はそれを垂直に置いた、半分だけ水が入った大きな樽に
彼がそのガラス管の底を開けると、ガラス管の水位は約10bだけ落ちた、樽の水位の上から
その結果、真空はガラス管の上部に残った。
大気圧はガラス管内の水を支えている。トリチェリは水の柱の高さを使う、大気圧を測るために
TOPへ戻る
'坂井'訳
練習5
1 The laws of gravity were discovered in the 17th century A.D.
2 The Eiffel tower was built in the 19th century A.D.
3 X-rays were discovered in the 19th century A.D.
4 The Roman alphabet was invented in the 16th century B.C.
5 Television was invented in the 20th century A.D.
6 The Gizah pyramids were built in the 27th century B.C.
7 The jet engine was invented in the 20th century A.D.
8 the Taj Mahal was built in the 17 century A.D.
9 America was discovered in the 15th century A.D.
10 The transistor was invented in the 20th century A.D.
和訳
1.重力の法則は17世紀に発見された。
2.エッフェルの塔は19世紀に建てられた。
3.エックス線は19世紀に発見された。
4.ローマアルファベットは紀元前16世紀に発明された。
5.テレビは20世紀に発明された。
6.ギザのピラミッドは紀元前27世紀に建てられた。
7.ジェットエンジンは20世紀に発明された。
8.タージマハールは17世紀に建てられた。
9.アメリカは15世紀に発見された。
10.トランジスタは20世紀に発明された。
TOPへ戻る
'5'訳
TOPへ戻る
'伊藤'訳
練習7
1.The electric light bulb was invented by Edison.
2.The telescope was invented by Galileo.
3.Radioactivity was discovered by Madame Curie.
4.The laws of gravity were discovered by Newton.
5.The telephone was invented by Graham Bell.
和訳
1.白熱電灯球はエジソンによって発明されました。
2.望遠鏡はガリレオによって発明されました。
3.放射能はキュリー夫人によって発見されました。
4.重力の原理はニュートンによって発見されました。
5.電話はグラハム・ベルによって発明されました。
練習7(b)
1.Einstein discovered an important truth.
2.The Swedish chemist invented dynamite, which proved to be useful for civil engineering work.
3.This tower was built three centuries ago.
4.The theory made an epoch in physics.
5.All the data in the dictionary is organized in such a way that we can make many spin-offs.
和訳
1.アインシュタインは重大な原理を発見した。
2.そのスウェーデンの化学者はダイナマイトを発明し、土木工事に役立てました。
3.この塔は300年前に建てられた。
4.その理論は物理学に新時代を開いた。
5.その辞書の全データは、いろいろな類似辞書を作れるようにまとめられている。
TOPへ戻る
TOPへ戻る
英文輪読トップページへ
新田研究室トップページへ