英文輪読第14回 11月25日


青柳 福島 高橋 伊藤 広瀬
坂井

TOPへ戻る


'青柳'訳

TOPへ戻る


'福島'訳



練習15

Originaly man moved about on foot. He then used animal such as mules, oxen and horse to transport his goods. After the wheel was discovered carts were used for transportation; they usually drawn by horses or oxen. After the industrial revolution, When coal became available in large quantities, trains with coal-fired stream engines became the major form of land transport. After petroleum became the main source of fuel and the internal combustion engine was invented, then cars and tracks were used for transportation. Also, moderntrains are driven by electric motors and diesel engine.


和訳

最初、人は徒歩で移動していた。 人はそのとき、ものを運ぶためラバや馬、牛のような動物を使っていた。 その後、荷馬車に見出された車輪は輸送のために使われていた。 それらはよく馬や牛によって引かれていた。 産業革命の後、石炭が多量に利用できるようになったとき、石炭で熱せられた蒸気エンジンを持つ電車(蒸気機関車)は大陸輸送の一般的な形になった。 その後、石油は主要な燃料源になり、内熱機関は発明されそのとき車やトラックは輸送に使われた。 現代の電車もまた、電気モーターやディーゼルエンジンによって駆動している。


TOPへ戻る


'高橋'訳

練習16(a)

1. It has therefore been shown that angles ABC and DEF are equal.

2. It used to be thought that the earth is flat.

3. It has been found that acids and bases react together to form salts.

4. Although it is often said that the earth is exactly spherical, this is not strictly correct.

5. It will be noticed that the temperature is lower at night.

6. Although it is often said that money always brings happiness, this is not true.

7. It was once thought that the moon was made of cheese.

8. It has been found that magnesium increases in weight when it is burnt.

9. It was once thought that atoms are the smallest particles of matter.

10. It has been determined that the car travels at a speed of 43 kph.


和訳

1.したがって、角度のABCとDEFが等しいのが示されています。

2.以前はよく地球が平坦であると思われていました。

3.酸と塩基が反応して一緒に塩を生成するのがわかりました。

4.しばしば地球がまさに球体であると言われていますが、これは厳密に正しくはありません。

5.温度が夜低いのに気付かれるでしょう。

6.しばしばお金がいつも幸福をもたらすと言われていますが、これは本当ではありません。

7.一度月がチーズで作られたと思われました。

8.燃えるとき、マグネシウムが重くなるのがわかりました。

9.一度原子が物質の最も小さい粒子であると思われました。

10.車が43kphの速度で移動することを決定しました。


練習16(b)

1. It has now been shown that native species of earthworms are present in Canada.

2. It will be seen that the moon is spherical.

3. It has therefore been proved that the earth is spinning.

4. It used to be said that she is cute.

5. It is often said that she is cute, but she is not cute now.

6. Although it is commonly believed that God exist, this is not actually exist.


和訳

1.現在、ミミズの在来種がカナダに存在しているのが示されます。

2.月が球体であることがわかるでしょう。

3.したがって、地球が回転していると立証されました。

4.以前はよく彼女がかわいいと言われていました。

5.しばしば彼女がかわいいと言われていますが、彼女は現在、かわいくはありません。

6.神が存在すると一般的に信じられていますが、これは実際に存在しないことです。

TOPへ戻る


'伊藤'訳



A gas-jar is turned upside down and a wooden splint is burnt under it for about a quarter of a minute. The jar is closed and then put the right way up on the bench. Next the cover is removed and 2 cm of lime-water is quickly added. The cover is replaced and the jar is shaken.


和訳

ガス瓶がひっくり返され、副木(ふくぼく)がおよそ15秒で瓶の下で燃やされます。 瓶は閉じられ、次に、作業台の上で適切な方法で置かれます。 次に、カバーは取り外され、そして、2cmの石灰水がすばやく加えられます。 カバーは取り替えられ、そして、瓶は振られます。


TOPへ戻る


'広瀬'訳

練習2


和訳



TOPへ戻る


'坂井'訳

練習3(a)


和訳



練習3(b)


    Capillary drop
    The beaker contains a liquid which doesn't wet glass, such as mercury. The liquid moves down the tube.

TOPへ戻る


青柳 福島 高橋 伊藤 広瀬 坂井

TOPへ戻る


英文輪読トップページへ

新田研究室トップページへ